top of page

Are you Team Profession or Team Industry?


Are you Team Profession or Team Industry?

Do you see yourself as a member of the translation/writing profession or a player in the translation/writing industry? Do you align yourself with the mastery of the craft (Team Profession) or the dynamics of industry and market (Team Industry)?

My two cents:

The most forward-thinking and successful individuals realize that true excellence lies in marrying the two.

Being Team Profession is about honing your skills and deepening your knowledge. It's a commitment to lifelong learning, excellence in practice, and an unwavering dedication to quality. Whether you're a medical translator or writer, being part of this team means striving to be the best in your field.


On the flip side, Team Industry focuses on understanding your profession's business, market trends, and broader ecosystem. It's about recognizing the importance of networking, marketing, and strategic thinking.

So, let me ask you another question:

Why choose?

In a time where the current landscape is constantly being reshaped by technology and client preferences, being both highly skilled and market-savvy has become non-negotiable:

  • By developing your professional skills while monitoring industry trends, you become more adaptable to changes. This versatility and adaptability are huge assets.


  • Deep professional knowledge, combined with an understanding of the market, fosters innovation. When you're well-versed in your craft and aware of what your audience needs, you're in a prime position to create solutions that are highly sought after.


  • Professionals who excel in their craft and understand the business side of things tend to stand out. They're not just a cogwheel in a process they do not control; they become consultants, leaders, educators, and change-makers in their fields.


  • Balancing professional expertise with industry savvy allows you to make a more significant impact. It enables you to contribute to your field in a way that is both meaningful and relevant, leading to greater personal and professional fulfillment.

Sounds easy, right? No, not really – you might say.

I hear you…

It does require a mindful approach and the awareness that it's a long game:


  • Invest in both your professional development and your understanding of the industry. Attend workshops, subscribe to relevant publications, and stay curious.

  • Connect with peers across both spectrums. Networking can provide insights into industry trends and open up doors for professional growth.

  • Set goals that encompass both professional excellence and industry engagement. Regularly assess your progress and adjust your strategies as needed.

  • Be open to change and ready to pivot your strategies according to shifting priorities and emerging opportunities.

The industry is composed of diverse entities, including service providers like language service companies and medical communication agencies, academic institutions, direct clients, consumers of translation and writing outputs, software developers, etc.


We, the professionals, are the backbone, driving the industry forward with our expertise and dedication.

However, as you refine your craft, don't forget the business dimension – be it marketing yourself, managing your finances, or navigating market demands. Otherwise, you risk merely reacting to changes, often belatedly, rather than adopting a proactive stance in seeking out new opportunities and adapting to market evolutions.

Conversely, as you expand your business horizons, you must continuously improve your knowledge and skills. Failing to do so puts you at risk of overpromising and underdelivering, undermining your credibility and value.


Therefore, embrace both roles fully: stay abreast of business and marketing trends – walk like a duck, swim like a duck, and quack like a duck – while simultaneously dedicating yourself to mastering your profession be the duck.

If you're looking for tailored guidance to boost your medical translation career,
I'd love to support you on your journey.

group mentoring.png

For those who thrive in collaborative settings, the Group Mentoring program offers an opportunity to connect with fellow professionals, build meaningful relationships, and enhance your marketing, networking, and business skills in a supportive group environment. 

While the program is currently not accepting registrations, a waiting list is available if you'd like to join the next round.

All 11 sessions.png

Perfect for those who value flexibility and a personalized approach, the Individual Mentoring packages allow you to focus on specific areas of development – whether you're just starting, refining your skills, or aiming to expand your business and client base. With options for one, three, or five sessions, you can choose the level of support that best fits your needs.

Plus, don't forget that subscribers of the Perspectives on Medical Translation & Writing newsletter enjoy a 20% discount on both mentoring settings!

Every translated document and crafted piece is a step towards a healthcare world where language does not limit access to quality care.

Together, we're working towards an environment where accurate, clear, and culturally sensitive information is available to all, making "lost in translation" a thing of the past.

Subscribe to
Perspectives on Medical Translation & Writing, a newsletter dedicated to professionals navigating the world of medical translation and writing.

Thanks for subscribing!

bottom of page