top of page


Medical Translation Mentoring - Group Mentoring

Ideal for those who thrive in collaborative settings, this option offers a chance to engage with fellow professionals, establish meaningful connections, and enhance your marketing, networking, and translation skills within a supportive group environment.

What does the Group Mentoring include?

  • Weekly LIVE Group Brainstorming Sessions

You will have the opportunity to ask questions, share experiences, and receive feedback.

  • Three 1:1 sessions

At the beginning of the program, on week 4, and at the end of the program, we will tailor the mentoring to your needs and assess your progress.​

  • Weekly emails

Every week, you will receive an email from me with action items to think about and implement based on each week’s topic (weeks 1, 4, and 8 will include a link to schedule your 1:1 session).

  • Exclusive Support Group on LinkedIn

You can ask questions, receive feedback, get to know your colleagues, and share information.

  • Access to monthly Q&A calls

After the program ends, the Medical Translation Mentoring community meets every month to discuss topics based on questions sent in advance.

What’s on the agenda?

Getting to know yourself and your clients

We will start by discovering your strengths and understanding your clients' needs. Based on this information, you will determine the clients you want to work with, and what you can do to make it happen.
You will be invited to think about the several paths available to the translator while specializing and how those paths fit within your professional profile.

Planning your professional development


You are here for the long game, so you need to set career objectives and create a roadmap for development. This week, we will work on identifying your priority learning areas, not only within the medical field but also as a translator and a business.

You will be invited to build short, medium, and long-term plans tailored to achieve your CPD goals.

Finding key resources & tools

In a heavily regulated industry such as life sciences, you will need to identify and use reliable resources and quality-driven technology.

You will be invited to compile a list of useful resources based on the type of work, your working languages, and country standards, as well as essential tools to deliver quality work.

Communicating your value


You have the skills and provide the service. Now you need to develop effective communication strategies to showcase them.


We will work on your communication skills, focusing on the materials you need to reach out to clients – including your portfolio and translation-focused CV, email signature, presentation letter, as well as e-mail and social media message templates.

Building your online presence

How will clients reach you if they can’t find you? Or, once they find you, how can you help them decide that you are the right fit for them?

We will work on building or improving your online presence. This includes social media, job platforms, and your website (if you have one or are thinking about building one).

Managing projects and clients


This week, we will focus on unpaid work – those tasks that we do behind the curtain –  and how to make it easier.

You will be invited to think about how you manage your projects, clients, invoicing, and lead-to-customer processes. There’s no one-size-fits-all solution, so we will find out what works for each one of us.

The money talk

Navigating the financial aspects of freelancing can be challenging, especially if you feel you are in the dark. So, let's talk about it. 

We will talk about the best ways to send proposals and quotes, and negotiate with clients. This includes measuring your productivity and determining the value that each project has for your client – and how you can use these two factors to set up your fees depending on the required task.

Planning your way forward


It’s finally time to say not goodbye, but see you soon!

You will be invited to focus on your future and use what you have learned to look into what you will need to do or keep doing in the short, medium, and long term.

And keep us updated in our monthly calls!

What does a Group Mentoring week look like?

Group Mentoring - How does it work

How many sessions?

  • Eight Brainstorming group sessions (1 hour)

  • Three 1:1 sessions (40 minutes) on weeks 1, 4, and 8

  • Monthly Q&A group calls (1 hour) after the program ends


  • Access to the Medical Translation Mentoring group on LinkedIn

How many people can join?


To make sure that everyone gets the support they need, the program will be offered in a small, limited-enrollment setting.

This will gives us the opportunity to have relevant and honest discussions, and tailor the program to your personal development goals.

When does the Group Mentoring take place?


The fourth edition of the Group Mentoring will start in October 2024!

Group Mentoring - Pricing Details

Medical Translation Mentoring - Group Mentoring


Subscribe to
Perspectives on Medical Translation and Writing
to join the waiting list and enjoy a special rate of


Still on the fence?
Don't just take my word for it. Hear from previous participants!

Ana and each of the participants helped to create such a safe space for sharing. Group brainstorming sessions were very constructive and supportive, and the insights were very useful.
For me, it was very important to meet and interact with other translation professionals, and the brainstorming sessions and LinkedIn group were extremely helpful in that regard. But the 1:1 sessions were equally helpful because they gave me the opportunity to talk about my specific circumstances.
Meeting fellow medical translators, getting useful advice on how to improve work efficiency. My favorite part is definitely the brainstorming sessions. The experiences shared by everyone in the group were highly appreciated. I particularly liked that you gave space to the participants to interact with one another and not necessarily dominate the chat.
It's been a great experience, full of useful content and wise advice!
The exchange of ideas, concerns, major constraints, advice, tips, etc., with people with "similar" professional goals is very useful. It helps us overcome some "obstacles" (which sometimes only exist in our heads) and move forward. Moreover, meeting people facing the "same" difficulties is somehow reassuring.
I loved the sort of community that was built over the last few weeks, be it in the LinkedIn group or during the brainstorming sessions. It was really interesting to exchange with colleagues and overcome my fear of video calls.

Are you ready to start?

Together, we can achieve more than we ever could alone.

Join a supportive community.

✔ Level up your marketing and networking game.

✔ Establish meaningful connections with colleagues and clients.

Discover strategies to enhance both your translation expertise and scientific knowledge.

Subscribe to the Perspectives on Medical Translation & Writing newsletter to join the waiting list and enjoy the special rate!
bottom of page