top of page
Portuguese Medical Writer
Ana Sofia Correia - English to Portuguese Medical Translator and Writer

Partilhamos a mesma exigência e rigor. E é dessa forma que trato o seu texto.

  • LinkedIn
  • Facebook Icon

O que me distingue?

translating and writing complex content

Experiência Profissional

Trabalhei 12 anos como tradutora interna na Escola Superior de Enfermagem de Coimbra e no Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra. Esta experiência, de que tanto me orgulho, contribuiu para ser a profissional que sou hoje. Permitiu-me trabalhar com investigadores e material especializado. Sei a importância de lidar com conteúdo complexo e específico.

Portuguese medical translator and writer with high project management skills

Desenvolvimento Profissional Continuado

Ao longo da minha vida profissional quis sempre ser melhor. Valorizo a minha formação contínua. Preocupo-me em estar atualizada, não só a nível do meu conhecimento científico, mas também em relação às minhas competências técnicas, de tradução, gestão de projetos e escrita. Mantenho-me a par de novas áreas terapêuticas, conceitos e terminologia, de forma constante.

Não sou apenas alguém que escreve, edita e traduz textos. Para mim, a informação é essencial para o progresso e comunicação em saúde.

Quando traduzo:

  • Agilizo a comunicação entre CRO (Contract Research Organizations), promotores, centros de estudo, investigadores, e participantes, fornecendo traduções especializadas de materiais relativos a ensaios clínicos.

  • Ajudo a assegurar que o seu dispositivo ou medicamento é utilizado como pretendido, através de traduções que respeitam os padrões e regulamentos da indústria.

  • Melhoro a forma como comunica com os seus doentes, cuidadores e profissionais de saúde, adaptando o texto ao seu público-alvo.

Quando escrevo:

  • Promovo a transferência de conhecimento, escrevendo conteúdo que envolve, ensina e apresenta evidências científicas de uma forma não só informativa, mas também visualmente apelativa.​

​​

  • Transformo o jargão científico em linguagem simples e acessível, reforçando a participação e o envolvimento dos doentes na investigação clínica e tomada de decisão no diagnóstico e tratamento.

  • Torno a comunicação mais clara e compreensível para proporcionar uma melhor qualidade de vida e literacia em saúde dos doentes, combatendo, assim, a desinformação.

About

Afiliações

APTRAD - Associação de Profissionais de Tradução e Interpretação
MET - Mediterranean Editors & Translators
EMWA - European Medical Writers Association
APMW - Associação Portuguesa de Medical Writers
EUPATI - European Patients' Academy on Therapeutic Innovation
TREMÉDICA - Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines
ATA - American Translators Association
APDI - Associação Portuguesa da Doença Inflamatória do Intestino
Associação CrohnColitePT
bottom of page